domenica 24 febbraio 2013

セルジョ・エンドリゴ - 私はあなただけが好きだからさ (Sergio Endrigo - Io che amo solo te)

Ho provato a tradurre dall'italiano al giapponese una delle canzoni che preferisco, modificando un po' il testo dove pensavo fosse meglio farlo (e spero senza troppi errori).
 
Io che amo solo te
 
C'è gente che ha avuto mille cose,
tutto il bene, tutto il male del mondo.
Io ho avuto solo te
e non ti perderò, non ti lascerò
per cercare nuove avventure.
 
C'è gente che ama mille cose
e si perde per le strade del mondo.
Io che amo solo te,
io mi fermerò e ti regalerò
quel che resta della mia gioventù.
 
Io ho avuto solo te
e non ti perderò, non ti lascerò
per cercare nuove illusioni.
 
C'è gente che ama mille cose
e si perde per le strade del mondo.
Io che amo solo te,
io mi fermerò e ti regalerò
quel che resta della mia gioventù.
 
****************************
 
大好きなイタリアの歌を日本語で翻訳してみました。本物とは違いがいろいろとあるので、どこか間違えたかもしれません。本当すみません。
 
私はあなただけが好きだからさ
 
何千のことのある人も、
この世界悪さ、良さのある人もいる、だが
私はあなただけが
いるからさ 別れだめ*
浮気のチャンスさがさない
 
何千の物事が好きで、
この世界中道に迷いそうな人**はいる、だが
私はあなただけが
好きだからさ プレゼントとして
我に残る若さを
 
私はあなただけが
いるからさ 別れだめ
他の夢は追わない
 
何千の物事が好きで、
この世界中道に迷いそうな人はいる、だが
私はあなただけが
好きだからさ そばに立って***
我の若さあげるよ
 
 
* あなたのことはなくしたくない、あなたとは別れたくないという意味。
** 世界を歩いて道に迷ってしまった人のこと。
*** あなたのそばにいるという意味。
 
 
翻訳©2013年2月 聖清ら 二蘭 (aka Francesco Segola)
翻訳の無断転載を禁じる。
Per la traduzione ©Febbraio2013 Francesco Segola (aka 聖清ら 二蘭)
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.