mercoledì 25 ottobre 2017

Kaneko Misuzu - Hiru no Tsuki (La Luna di Giorno)

金子 みすゞ - 晝の月

しやぼん玉みたいな
お月さま、
風吹きや、消えそな
お月さま。

いまごろ
どつかのお國では、
砂漠をわたる
旅びとが、
暗い、暗いと
いつてましよ。

白いおひるの
お月さま、
なぜなぜ
行つてあげないの。
Hiru no Tsuki

Shabondama mitaina
otsukisama,
kaze fukya, kiesona
otsukisama.

Imagoro
dokka no o-kuni de wa,
sabaku wo wataru
tabibito ga,
kurai, kurai to
itte'masho.

Shiroi o-hiru no
otsukisama,
naze naze
itte agenai no.

UM106-um2022

*****************************************************************

La Luna di Giorno

O Luna, dall'aspetto
di bolla di sapone,
che sembri dileguare
appena soffia il vento.

“È buio! Buio pesto!”
Così starà dicendo
da qualche parte*, adesso,
qualche viandante in viaggio
attraverso il deserto.

Bianca Luna del giorno,
perché, perché non vai,
non vai lì [a confortarlo]?

* Lett. In un qualche paese.
[] Aggiunta. Alt. Ad aiutarlo.


Per la traduzione ©Ottobre2017 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.