金子 みすゞ - 空いろの花
青いお空の色してる、 小さい花よ、よくお聽き。 むかし、ここらに黒い瞳の、 かはいい女の子があつて、 さつき私のしてたよに、 いつもお空をみてゐたの。 一日青ぞら映るので、 お瞳はいつか、空いろの、 小さな花になつちやつて、 いまもお空をみてゐるの。 花よ、わたしのお噺が、 もしもちがつてゐないなら、 おまへはえらい博士より、 ほんとの空を知つてゐよ。 いつも私が空をみて、 たくさん、たくさん、考へて、 ひとつもほんとは知らぬこと、 みんなみてゐよ、知つてゐよ。 えらいお花はだァまつて、 ぢつとお空をみつめてる。 空に染まつた青い瞳で、 いまも、飽きずにみつめてる。 |
Sorairo no Hana
Aoi o-sora no iro shite'ru, chiisai hana yo, yoku o-kiki. Mukashi, kokora ni kuroi me no, kawaii onna no ko ga atte, sakki watashi no shite'ta yoni, itsumo o-sora wo mite ita no. Ichinichi aozora utsuru no de, o-meme wa itsuka, sorairo no, chiisana hana ni nacchatte, imamo o-sora wo mite iru no. Hana yo, watashi no o-hanashi ga, moshimo chigatte inai nara, omae wa erai hakase yori, honto no sora wo shitte i yo. Itsumo watashi ga sora wo mite, takusan, takusan, kangaete, hitotsu mo honto wa shiranu koto, minna mite i yo, shitte i yo. Erai o-hana wa daamatte, jitto o-sora wo mitsumete'ru. Sora ni somatta aoi me de, imamo, akizuni mitsumete'ru. |
SK245-sk4148
*****************************************************************
|
|
Fiori Color Cielo Stammi ora bene ad ascoltare, piccolo fiore azzurro cielo¹. Un tempo qui c'era una bimba bellissima e dagli occhi neri, che come me aveva lo sguardo sempre rivolto verso il cielo. A rispecchiare quell'azzurro per tutto il giorno, i suoi [begli] occhi finirono col diventare piccoli fiori color cielo, e stanno ancora lì a guardarlo. Se non c'è nulla di sbagliato in quello che ti ho raccontato², o fiore, tu conosci il cielo vero meglio dei grandi esperti. Tutte le cose di cui io, stando sempre a fantasticare³ con lo sguardo rivolto al cielo, non so praticamente niente, tu le vedi e conosci bene. Ed in silenzio, il bravo fiore continua ad osservare* il cielo. Con gli occhi immersi in quell'azzurro, non è mai stanco di guardarlo.** |
|
¹ Lett. Che hai il colore del cielo azzurro. [] Aggiunta. ² Lett. Se il mio racconto non è sbagliato. ³ Lett. Pensando a tante e tante cose. * Fissare. ** Lett. Anche ora lo sta guardando, senza stancarsene, con gli occhi azzurri tinti dal cielo. |
|
Per la traduzione ©Luglio2020 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
venerdì 31 luglio 2020
Kaneko Misuzu - Sorairo no Hana (Fiori Color Cielo)
lunedì 13 luglio 2020
Kaneko Misuzu - Hitomi (Occhi)
金子 みすゞ - 瞳
みんなのお瞳 魔法の壷よ。 からたち垣根も 街道も、 お馬車も、馬も 馬方も、 蕎麥の畠も 桐の木も、 とほい、みどりの あの山も、 まだも、お空の 雲さへも、 小さくなつて みンなはいる。 黒いお瞳は 魔法の壷よ。 |
Hitomi
Minna no o-meme mahou no tsubo yo. Karatachi kakine mo kaidou mo, o-basha mo, uma mo umakata mo, soba no hatake mo kiri no ki mo, tooi, midori no ano yama mo, madamo, o-sora no kumo sae mo, chiisaku natte minna hairu. Kuroi o-meme wa mahou no tsubo yo. |
UM151-um2088
*****************************************************************
|
|
Occhi Gli occhi¹ sono dei veri e propri vasi magici! Le siepi karatachi², la strada principale, i carri coi cavalli ed i loro cocchieri, e poi i campi di grano, gli alberi di kiri³, e anche quelle lontane montagne verdi, e ancora le nuvole del cielo. Piccoli piccolini, ci sono dentro tutti. Questi miei occhi neri son proprio vasi magici! |
|
¹ Lett. Tutti gli occhi. ² Il karatachi (枳), ponciro o arancio trifogliato, è un arbusto spinoso originario della Cina usato come siepe. ³ Paulonia. |
|
Per la traduzione ©Luglio2020 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
Iscriviti a:
Post (Atom)