mercoledì 26 luglio 2023

[Drama] Bokura no Microna Shûmatsu 3 La Fine del Nostro Micromondo [Radicchio Anarcoide]


Titolo originale: 僕らのミクロな終末 - The End of the World with You
Titolo italiano: La Fine del Nostro Micromondo
Trasposizione televisiva dell'omonimo manga di Marukido Maki, pubblicato dalla casa editrice Shōdensha.

Mancano dieci giorni alla fine del mondo e Masumi è costretto (più o meno) a passarli con l'ultima persona che avrebbe voluto rivedere. 

Torrent e link diretto:

Bokura no Microna Shûmatsu 3

Potete trovare il torrent anche su AniRena (qui) e su AniDex (qui).

Magnet link (in caso di server non funzionante)

Note:
Anche se nel drama afferma di essersi limitato a dare la droga a una persona che voleva morire, Ritsu nel manga cerca cinicamente sui social una cavia per testarne l'efficacia, commettendo un vero e proprio reato.
Credo che in questa puntata ci siano due errori nella sceneggiatura.
Parlando con Masumi, Ritsu dice: "そんな薬飲んだって死んじゃってたってわけだ" (Anche se avesse preso la droga, sarebbe comunque morto -per l'impatto del meteorite). Cosa che non ha senso. Nel manga dice: "そんな薬飲まなくてもそのうち死んじゃう運命だったわけだ" (Anche se non avesse preso la droga, era comunque destinato a morire in breve tempo).
Quando l'annunciatore dà la notizia del frammento di meteorite precipitato sul Messico, dice che l'impatto col meteorite è previsto in nove giorni. In realtà dovrebbero essere otto (così nel manga).
L'espressione "ベタだな" può essere tradotta come "Fa tanto cliché!". Io ho optato per un'espressione che mi sembrava più consona a Masumi (o almeno al Masumi che ho in testa io).
Nel titolo dell'episodio, 終焉 (shūen) è un modo gentile per definire la morte. Equivale a "dipartita", "scomparsa". Però indica anche la fine di qualcosa ed è quindi sinonimo di 終末 (shūmatsu). Le palpitazioni sono infatti dovute sia alla (non) morte di Yūma che al pensiero della fine del mondo.
Ritsu considera il lavoro di Masumi tranquillo nel senso di semplice, senza pretese, che richiede poco impegno.
Ho tradotto 跡 (ato) come "cratere". Più correttamente, sarebbe il "segno" lasciato dall'impatto.
L'espressione "いい冥土の土産になる" vuol dire "morire serenamente, portando con sé un buon ricordo".

Cast: Seto Toshiki (nel ruolo di Nishina Masumi), Nakata Keisuke (nel ruolo di Kusakabe Ritsu), Tomimoto Sōshō (nel ruolo di Hirose Yūma), Ueda Takehiko (nel ruolo dell'annunciatore).
Staff: Koyama Erina (musiche), Shimizu Kazuyuki (progetto e produzione), Kawamura Miku - Kagawa Kaori (produttrici), Miki Kōichirō (regia e sceneggiatura).
Sigla:Futatabi (con Ootsuka Ai)”, cantata da HIROBA e Ootsuka Ai, testo e musica di aio e Mizuno Yoshiki, arrangiamento di Tsutaya Kōichi.

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione:
400 MB
Durata:
23:33 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio


Regia: 7   Storia: 8   Recitazione: 7   Musiche: 7




I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto. 
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.

lunedì 17 luglio 2023

[Drama] Bokura no Microna Shûmatsu 2 La Fine del Nostro Micromondo [Radicchio Anarcoide]


Titolo originale: 僕らのミクロな終末 - The End of the World with You
Titolo italiano: La Fine del Nostro Micromondo
Trasposizione televisiva dell'omonimo manga di Marukido Maki, pubblicato dalla casa editrice Shōdensha.

Mancano dieci giorni alla fine del mondo e Masumi è costretto (più o meno) a passarli con l'ultima persona che avrebbe voluto rivedere. 

Torrent e link diretto:

Bokura no Microna Shûmatsu 2

Potete trovare il torrent anche su AniRena (qui) e su AniDex (qui).

Magnet link (in caso di server non funzionante)

Note:
Puntata sudaticcia, sia per il contenuto che per la traduzione di una singola brevissima battuta che mi ha fatto grondare (come se non bastasse il caldo).
Dopo che Masumi e Ritsu finiscono la loro maratona (nel manga si parla di prove di resistenza di 12 ore - certamente), Masumi dice: "ただれてんな". Il verbo tadareru ha diversi possibili significati: essere indolenzito, infiammato (di muscolo, corpo), o abbandonarsi agli eccessi (in questo caso sessuali). Il contesto non aiuta a capire quale delle due opzioni sia preferibile. Secondo l'amica/sensei Sakura (che ringrazio), quello di Masumi sarebbe un commento sarcastico sulla loro vita dissoluta. Ma il dubbio resta.
L'amico e compagno di club di Masumi, Hashimoto, usa il termine モテ男 (moteo), contrazione di モテる男 (moteru otoko), che può assumere il significato di "donnaiolo".
Masumi, discutendo con Ritsu sul tradimento, gli dice che per lui (Ritsu) va tutto bene, basta non essere scoperto. In pratica che fa i suoi porci comodi.
Ritsu ha peccato di presunzione in quanto s'era fatto un film mentale presumendo che Masumi potesse comprendere il suo atteggiamento.
Il verbo 張る può essere tradotto con "appostarsi (per spiare)", "fare la posta a qualcuno", "stalkerare".
Nel manga quello che Ritsu mostra a Masumi è un video. Per questo, anche se nel drama sembra una foto, ho usato il verbo riprendere.
借りパク indica il prendere in prestito qualcosa senza restituirlo.
Ritsu in realtà non è semplicemente manager ma shachō (presidente) di una società アプリ開発系 (nel settore dello sviluppo di applicazioni - questo lo si sa dal manga). Manager mi suonava meglio nella frase.
Caldo permettendo, spero di riuscire a tirare fuori la prossima puntata entro la fine del mese.

Cast: Seto Toshiki (nel ruolo di Nishina Masumi), Nakata Keisuke (nel ruolo di Kusakabe Ritsu), Ootsuki Takehiro (nel ruolo di Hashimoto Yōsuke), Maeda Mizuki (nel ruolo di Tsuyuguchi), Nishimura Miyū (nel ruolo di Taniguchi Misa, Miss Campus), Ueda Takehiko (nel ruolo dell'annunciatore), Okada Kokona (nel ruolo della nuova studentessa).
Staff: Koyama Erina (musiche), Shimizu Kazuyuki (progetto e produzione), Kawamura Miku - Kagawa Kaori (produttrici), Miki Kōichirō (regia e sceneggiatura).
Sigla:Futatabi (con Ootsuka Ai)”, cantata da HIROBA e Ootsuka Ai, testo e musica di aio e Mizuno Yoshiki, arrangiamento di Tsutaya Kōichi.

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione:
400 MB
Durata:
23:33 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio


Regia: 7   Storia: 8   Recitazione: 7   Musiche: 7




I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto. 
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.

giovedì 6 luglio 2023

Doronjo (serie completa)



Titolo originale: ドロンジョ - Doronjo
Titolo italiano: Doronjo
Serie drammatica liberamente ispirata all'anime della Tatsunoko Production "Yattaman". 

Torrent unico e link diretti (11/11 concluso):

Doronjo - Completo (Episodi 1-11)

Potete trovare il torrent anche su AniRena (qui) e su AniDex (qui).

Magnet link (in caso di server non funzionante)


Episodio 1 再戦
Saisen - Rivincita

Link diretto: Doronjo 1 Saisen - Rivincita*

Note:
L'espressione 何ちんたらやってんだ (nani chintara yatte'n da), pronunciata due volte da Dorokawa Masaharu, è stata resa la prima volta con "Cos'è? Stai battendo la fiacca?" e la seconda con "Ci stai mettendo un'eternità".
Se volete vedere la puntata sul tablet ma con l'app di VLC lo schermo resta nero, andate nelle impostazioni dell'applicazione-> Video-> Accelerazione hardware-> e selezionate "Accelerazione decodifica". (09/01/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Hirayama Yūsuke (nel ruolo di Dorokawa Masaharu), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran, la madre di Nao), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō, il padre di Aika), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Ikeda Ryō (nel ruolo del promoter Nunobe), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Kimura Tomoki (nel ruolo del giornalista), Togashi Mitsuaki (nel ruolo dell'annunciatore dell'incontro di boxe), Yanagitsuru Makoto, Hiraoka Ryō, Tessy Teshima, Miyawaki Misaki.
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione:
1920x1080 
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 422 MB
Durata:
24:59 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 2 義足
Gisoku - Protesi


Nota:
Quando il dottore dice はいピュッピュッお願いね, ho interpretato la battuta come se si rivolgesse all'infermiera chiedendole di spruzzare l'alcol, ma non sono affatto sicuro. (19/01/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Hirayama Yūsuke (nel ruolo di Dorokawa Masaharu), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Uchida Chika (nel ruolo dell'infermiera Miyazaki), Kuroda Daisuke (nel ruolo del dottore), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō, il padre di Aika), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Higashi Yoshiaki (nel ruolo del detective più giovane), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo), Kagami Yūki (nel ruolo dell'infermiera).
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)

Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 420 MB
Durata: 25:29 min:sec 


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 3 決別
Ketsubetsu - Separazione


Note:
Ho reso 腰の入り con un generico "postura" (del bacino), ma, similmente a espressioni come 腰が入る e 腰を入れる, potrebbe anche indicare l'atteggiamento (nel combattimento).
Nel poster sul bancone dell'ufficio anagrafe e all'uscita dell'ufficio distrettuale c'è un gioco di parole tra 断つの子 (tatsu no ko - bimbo che elimina) e タツノコ (Tatsunoko, il cavalluccio marino simbolo della casa di produzione di Yattaman e nome fittizio del distretto in cui è ambientato il drama). (31/01/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Hirayama Yūsuke (nel ruolo di Dorokawa Masaharu), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Uchida Chika (nel ruolo dell'infermiera Miyazaki), Kuroda Daisuke (nel ruolo del dottore), Tamura Kentarō (nel ruolo del fisioterapista), Oomura Wataru (nel ruolo dell'impiegato dell'ufficio distrettuale), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Uno Umeno (nel ruolo della signora nel parcheggio), Narahara Masahiro (nel ruolo dell'impiegato dell'anagrafe), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Asada Halo (nel ruolo della nuova bambina allenata da Masaharu), Kagami Yūki (nel ruolo dell'infermiera).
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 427 MB
Durata: 24:04 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio



Episodio 4 愛憎
Aizou - Amore e Odio


Nota:
Il nome dell'infermiera Miyazaki è 慧, che può essere letto in tanti modi. Purtroppo non c'è un'inquadratura in cui la lettura sul cartellino sia chiaramente visibile. Si capisce solo che è un nome corto, quindi probabilmente Kei. Il significato è quello di saggezza (non a caso). (20/02/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Kondō Yoshimasa (nel ruolo di Tsutsujigano Shion), Uchida Chika (nel ruolo dell'infermiera Miyazaki), Tamura Kentarō (nel ruolo del fisioterapista), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan).
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).
 
Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 424 MB
Durata: 25:14 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 5 仲間
Nakama - Compagni


Note:
Il poster/articolo di rivista sulla parete dell'officina-magazzino dove vivono Hugo e Shaun riprende alcune scritte presenti sulla copertina della rivista Boxing Beat del marzo 2011 (qui). 叩き上げ (tatakiage) è una persona che si è fatta strada da sola.
Le banconote che Nao conta dovrebbero essere quelle da 10000 yen. Quindi ha guadagnato (e rischiato) parecchio, ma non abbastanza per il progetto.
Le offerte presenti sui volantini sono volutamente assurde.
Il volantino della studentessa che cerca Papi (パッパ - pappa in originale) fa riferimento al パパ活 (papakatsu), la pratica degli incontri a pagamento (di natura non necessariamente sessuale) tra giovani ragazze e uomini che potrebbero essere loro padri. JK sta per 女子高生 (joshi kousei, studentessa delle superiori).
Il lavoro del 靴下落とし (kutsushita-otoshi, chi lascia cadere il calzino) si rifa al fantomatico lavoro del 軍手落とし (gunte-otoshi, chi lascia cadere il guanto), una leggenda metropolitana (qui). (08/03/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Oosako Shigeo (nel ruolo del boss Tachibana), Ikeda Ryō (nel ruolo del promoter Nunobe), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan), Kadota Maiko (nel ruolo della donna in strada), Itō Katsuya (nel ruolo dell'uomo dell'appartamento), Nakamura Yumiko (nel ruolo della giornalista), Kubo Shō (nel ruolo di uno degli assalitori), Kobayashi Toshikazu (nel ruolo di uno degli assalitori), Koseki Sakuramaru.
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 439 MB
Durata: 25:04 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio



Episodio 6 覚悟
Kakugo - Risoluzione


Nota:
Nella scena della rissa ci sarebbe stata benissimo "Dune Buggy" degli Oliver Onions (la canzone della scazzottata in "...altrimenti ci arrabbiamo!").
Come with me for fun in my buggy... (20/03/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Ikeda Ryō (nel ruolo del promoter Nunobe), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Kondō Yoshimasa (nel ruolo di Tsutsujigano Shion), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Higashi Yoshiaki (nel ruolo del detective più giovane), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Kōshirō (nel ruolo di un membro della gang, quello più violento), Sakuragi Nachi (nel ruolo di un membro della gang, quello rimasto fermo agli anni '70), Miyawaki Misaki.
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 437 MB
Durata: 25:14 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 7 覚醒
Kakusei - Risveglio


Note:
Tra le segnalazioni ce ne sono due di truffa (振り込め詐欺 e オレオレ詐欺) in cui qualcuno si spaccia per un familiare o il conoscente di un familiare in difficoltà per farsi dare del denaro.
ボッタクリ è un tipo di raggiro in cui viene fatto pagare molto più del dovuto.
荒れる indica che ci sarà caos nei commenti, non necessariamente uno shitstorm (ringrazio Sakura per la dritta).
Nella segnalazione illeggibile ho inserito, come easter egg, un detto che ripeteva spesso mia nonna: "Se guarda 'na fascina da un baiocco, nun se pò guarda' a te faccia da porco?" (forse una variazione popolare della seconda strofa del sonetto del Belli "L'occhi sò ffatti pe gguardà" - famo un po' de curtura) (18/04/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Ami 201 (nel ruolo di Andō Terunobu), Oosako Shigeo (nel ruolo del boss Tachibana), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Tsuboya Takahiro (nel ruolo di Tsubo Makoto), Mizumoto Makoto (nel ruolo del lottatore col gilet), Ikeda Ryō (nel ruolo del promoter Nunobe), Yokouchi Hiroki (nel ruolo dell'annunciatore), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan), Hirayama Yūsuke (nel ruolo di Dorokawa Masaharu), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Kondō Yoshimasa (nel ruolo di Tsutsujigano Shion).
Staff: Ooshio Satoshi (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 431 MB
Durata: 22:59 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 8 前兆
Zenchou - Presagio


Note:
Nella camera d'ospedale, il padre di Aika dice che lei ha fatto una cosa per cui non riuscirebbe a rivolgere lo sguardo alla madre. Nella traduzione ho un po' enfatizzato la cosa.
Sempre il padre di Aika dice che lei non si fermerà "finché l'obiettivo non sarà raggiunto". Ho reso la frase in forma attiva ("finché non avrai raggiunto l'obiettivo").
I KK sull'informativa stanno per "Kabushiki Kaisha" (株式会社 kabushikigaisha), società per azioni.
Nello sfogo dopo la cacciata dal magazzino Hugo dice letteralmente: "Perché soltanto noi (dobbiamo ricevere, subire) un trattamento simile?"
Miniature Dachs sono i dachshund, i bassotti tedeschi.
INUstagram è un gioco di parole: INU (cane) + instagram.
Nelle tre segnalazioni incomprensibili questa volta ho messo come easter egg una frase del capitolo XII di Jane Eyre: "Nobody knows how many rebellions besides political rebellions ferment in the masses of life which people earth." (Nessuno sa quante rivolte, oltre a quelle politiche, fermentino nelle masse di vita che popolano la terra)
悪 nelle anticipazioni può significare sia "male" che "cattivo" (persona, personaggio). (03/05/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Oosako Shigeo (nel ruolo del boss Tachibana), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan), Nakayama Yūta (nel ruolo del rapitore), Nishiono Ryōta (nel ruolo del ragazzo nel parco), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Kondō Yoshimasa (nel ruolo di Tsutsujigano Shion), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo).
Staff: Ooshio Satoshi (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 421 MB
Durata: 23:34 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 9 決壊
Kekkai - Rottura


Note:
Nella rivista ufficiale della serie (che ho avuto modo di comprare di recente) i nomi 飛悟 e 匠苑 sono riportati come Hyugo e Shoun, ma ormai preferisco continuare con Hugo e Shaun. La pronuncia è la stessa.
Nell'ottava puntata l'inizio dei lavori di riqualificazione è previsto per il dicembre del quarto anno Reiwa (2022). Nel riassunto delle puntate precedenti presente in questo episodio invece viene dato per il terzo anno Reiwa (2021). Probabilmente in fase di montaggio non si sono accorti dell'errore.
Come primo easter egg nelle solite segnalazioni illeggibili questa volta ho inserito una frase di Shaun Tan presente nella raccolta di illustrazioni "Creature": "A world obsessed with prescriptive notions of belonging is not such a great place to be." (Un mondo ossessionato da idee rigorose di appartenenza non è proprio un gran posto in cui stare)
Il secondo è parte della poesia "L'ingiustizzie der monno" di Trilussa: "er ladro ricco è sempre un ammalato/e er furto che commette è una pazzia.//Ma se domani è un povero affamato/che rubba una pagnotta e scappa via/pe' lui nun c'è nessuna malatia/che j'impedisca d'esse condannato!" (22/05/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo, Boyakki), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun, Tonzura), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa), Vanessa (nel ruolo di se stessa, l'influencer), Murao Shuka (nel ruolo di dora76, la donna con le trecce), Mizushima Kazuki (nel ruolo dell'oniisan nel parco).
Staff: Satō Midori (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 420 MB
Durata: 22:59 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 10 悪人
Akunin - Cattivi


Note:
ヤッター!で世界を切り開く è stato tradotto "Creare un mondo a suon di Yatta!". Il verbo 切り開く può assumere vari significati: aprire, aprirsi (un varco, una strada); ritagliarsi (uno spazio, un hobby, un lavoro); costruire (qualcosa di nuovo, un futuro).
注目選手 significa letteralmente "atleta da tenere d'occhio", degno/a di nota.
Purtroppo non ho potuto fare lo styling più piccolo delle scritte dell'intervista perché la telecamera si muoveva.
Stavolta non ci sono easter egg, le segnalazioni erano tutte leggibili. (12/06/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo, Boyakki), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun, Tonzura), Tanaka Shunsuke (nel ruolo di Ace), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Kase Nobuyuki (nel ruolo del dottore), Hirayama Yūsuke (nel ruolo di Dorokawa Masaharu), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Murao Shuka (nel ruolo di dora76, la donna con le trecce), Jibiki Gō.
Staff: Ooshio Satoshi (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 420 MB
Durata: 24:09 min:sec


Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
 


Episodio 11 決着
Kecchaku - Conclusione


Note:
Nell'ultima puntata mi sono preso un po' di libertà con alcune battute.
Durante il breve dialogo tra Aika e il padre, lei gli dice semplicemente di "Non fare niente" (何もしないで) e che la sua vita "È stata rovinata dal fatto che il mio stesso padre è un bugiardo" (自分の父親がうそつきってことに).
Seiichirō dice a Gunsawa: "Io non ti perdonerò!" (俺は許さないぞ)
Nella scena finale Hugo urla a Shaun che è un "paipan head" (パイパンヘッド), una testa rasata. Doronjo invece promette di ricambiare la punizione di Dokurobē (お仕置きし返してやる), rendendogli pan per focaccia.
L'espressione 尊み溢れる, presente tra i commenti, dovrebbe essere un modo per dire "bellissimo, spettacolare" nel gergo giovanile.
Tra le curiosità della puntata c'è la riproposizione di alcune frasi tipiche (セリフ) dell'anime originale, come il "Pochitto na" (ポチッとな) di Boyakki quando deve pigiare un pulsante, il "dabē" che chiude le frasi di Dokurobē, lo "Ara hora sassaa!" (アラホラサッサー!) in risposta a un ordine di Doronjo e il "Kono sukapontan!" (このスカポンタン!) della stessa Doronjo (pronunciato nel drama dall'uccello meccanico).
Nella quinta puntata, quando l'uccello starnazza incomprensibilmente per la prima volta, ho fatto la trascrizione fidandomi dei sottotitoli giapponesi che davano erroneamente "Korekitakonkan" (コレキタコンカン). Anche nei sottotitoli giapponesi di questa puntata è presente lo stesso errore, ma sono stato in grado di correggerlo dopo aver letto quello che l'uccello dice realmente nella didascalia di una foto della rivista ufficiale della serie.
Tra le citazioni finali, accanto all'esposizione della Dokurostone, c'è quella del Dynamond, il dinamante della serie "Time Bokan".
Awaterloo è il luogo della battaglia finale tra gli Yatta e il trio Doronbo (puntata 108). Quello che si vede nel drama è il Museo Nazionale di Tōkyō a Ueno.
Spero che la serie sia piaciuta nonostante gli errori che molto probabilmente avrò fatto. Alla prossima! (02/07/2023)

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo, Boyakki), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun, Tonzura), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa, Dokurobē), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Murao Shuka (nel ruolo di dora76, la donna con le trecce), Miyawaki Misaki, Aida Ai.
Staff: Satō Midori e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 436 MB
Durata:
26:59 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio



Regia: 8/9   Storia: 8   Recitazione: 10   Musiche: 9

  

I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto.
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.

domenica 2 luglio 2023

[Drama] Doronjo 11 Kecchaku - Conclusione [Radicchio Anarcoide]


Titolo originale: ドロンジョ - Doronjo
Titolo italiano: Doronjo
Serie drammatica liberamente ispirata all'anime della Tatsunoko Production "Yattaman". 

Torrent e link diretto:

Doronjo 11 Kecchaku - Conclusione

Potete trovare il torrent anche su AniRena (qui) e su AniDex (qui).

Magnet link (in caso di server non funzionante)

Note:
Nell'ultima puntata mi sono preso un po' di libertà con alcune battute.
Durante il breve dialogo tra Aika e il padre, lei gli dice semplicemente di "Non fare niente" (何もしないで) e che la sua vita "È stata rovinata dal fatto che il mio stesso padre è un bugiardo" (自分の父親がうそつきってことに).
Seiichirō dice a Gunsawa: "Io non ti perdonerò!" (俺は許さないぞ)
Nella scena finale Hugo urla a Shaun che è un "paipan head" (パイパンヘッド), una testa rasata. Doronjo invece promette di ricambiare la punizione di Dokurobē (お仕置きし返してやる), rendendogli pan per focaccia.
L'espressione 尊み溢れる, presente tra i commenti, dovrebbe essere un modo per dire "bellissimo, spettacolare" nel gergo giovanile.
Tra le curiosità della puntata c'è la riproposizione di alcune frasi tipiche (セリフ) dell'anime originale, come il "Pochitto na" (ポチッとな) di Boyakki quando deve pigiare un pulsante, il "dabē" che chiude le frasi di Dokurobē, lo "Ara hora sassaa!" (アラホラサッサー!) in risposta a un ordine di Doronjo e il "Kono sukapontan!" (このスカポンタン!) della stessa Doronjo (pronunciato nel drama dall'uccello meccanico).
Nella quinta puntata, quando l'uccello starnazza incomprensibilmente per la prima volta, ho fatto la trascrizione fidandomi dei sottotitoli giapponesi che davano erroneamente "Korekitakonkan" (コレキタコンカン). Anche nei sottotitoli giapponesi di questa puntata è presente lo stesso errore, ma sono stato in grado di correggerlo dopo aver letto quello che l'uccello dice realmente nella didascalia di una foto della rivista ufficiale della serie.
Tra le citazioni finali, accanto all'esposizione della Dokurostone, c'è quella del Dynamond, il dinamante della serie "Time Bokan".
Awaterloo è il luogo della battaglia finale tra gli Yatta e il trio Doronbo (puntata 108). Quello che si vede nel drama è il Museo Nazionale di Tōkyō a Ueno.
Spero che la serie sia piaciuta nonostante gli errori che molto probabilmente avrò fatto.
Alla prossima!

Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo, Boyakki), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun, Tonzura), Takahashi Kazuya (nel ruolo di Hijirikawa Seiichirō), Furuta Arata (nel ruolo di Gunsawa, Dokurobē), Takarabe Kahomi (nel ruolo di Chako), Kokubo Toshihito (nel ruolo di Nagao Shinji), Murao Shuka (nel ruolo di dora76, la donna con le trecce), Miyawaki Misaki, Aida Ai.
Staff: Satō Midori e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Naitō Eisuke (regia).

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione:
436 MB
Durata:
26:59 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio


Regia: 8   Storia: 8   Recitazione: 9   Musiche: 9




I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto. 
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.