金子 みすゞ - 墓たち
墓場のうらに、 垣根ができる。 墓たちは これからは、 海がみえなくなるんだよ。 こどもの、こどもが、乘つてゐる、 舟の出るのも、かへるのも。 海辺のみちに、 垣根ができる。 僕たちは これからは、 墓がみえなくなるんだよ。 いつもひいきに、見て通る、 いちばん小さい、丸いのも。 |
Hakatachi
Hakaba no ura ni, kakine ga dekiru. Hakatachi wa korekara wa, umi ga mienaku naru'n da yo. Kodomo no, kodomo ga, notte iru, fune no deru no mo, kaeru no mo. Umibe no michi ni, kakine ga dekiru. Bokutachi wa korekara wa, haka ga mienaku naru'n da yo. Itsumo hiiki ni, mite tooru, ichiban chiisai, marui no mo. |
Le Tombe Dietro il cimitero han messo una siepe¹. Così ora² le tombe [da lì] non potranno vedere più il mare! Nemmeno le barche salpare e tornare coi figli dei figli. Sulla via del mare han messo una siepe. Così neanche noi potremo vederle³! Nemmeno le [tombe] più piccole e tonde che attirano sempre la nostra attenzione*. |
|
[] Aggiunte. ¹ O uno steccato. ² Lett. D'ora in poi. ³ Lett. D'ora in poi non potremo vedere le tombe. * Lett. Per cui mostriamo interesse/predilezione. |
|
Per la traduzione ©Novembre2023 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|