mercoledì 20 dicembre 2023

[Drama] Tengu no Daidokoro 1 La Cucina dei Tengu [Radicchio Anarcoide]


Titolo originale: 天狗の台所
Titolo italiano: La Cucina dei Tengu
Titolo di puntata: 梅とハーブ - Prugne ed erbe
Adattamento televisivo dell'omonimo manga di Tanaka Ai, pubblicato dalla casa editrice Kōdansha.

La famiglia Izuna discende dai karasu-tengu. Secondo la tradizione, al compimento dei 14 anni, i bambini che hanno ereditato il sangue tengu devono trascorrere un anno in un villaggio, lontani dagli sguardi delle persone. Per il giovane Izuna On inizia così un anno di vita in campagna insieme al misterioso fratello maggiore Motoi. 

Torrent e link diretto:

Tengu no Daidokoro 1

Potete trovare il torrent anche su AniRena (qui) e su AniDex (qui).

Magnet link (in caso di server non funzionante)

Link diretto: Tengu no Daidokoro 1*

Note:
La parte nel drama in cui assistiamo all'arrivo e alla caduta di On si discosta parecchio dalle tavole iniziali del manga in cui On cade da un ceppo cercando di fare non si sa bene cosa (forse delle mosse di kung fu, visto che ha accanto un bastone).
Nel manga la madre di On non è per niente entusiasta del fatto di dover mandare il figlio in Giappone (vivono a New York).
Nel drama Motoi riceve da un'anziana vicina delle prugne che usa per preparare lo sciroppo. Nel manga invece usa i frutti raccolti da un noce (scambiati da On per mele) per fare le noci caramellate. Cambia l'ingrediente, ma le battute non legate alla preparazione sono quasi identiche.
La scena del primo tentativo di fuga di On (col serpente) è presente solo nel drama.
Mentre nel drama On osserva le ali di Motoi con inquietudine, nel manga ha le stelline negli occhi.
Nei sottotitoli giapponesi risulta un ホントだ (honto da - è vero) pronunciato da On dopo aver bevuto l'infuso di melissa. Dato che la cosa suonava strana, ho controllato nel manga e corretto la battuta con お茶だ (ocha da - è té). All'ascolto non è chiaro.
L'esclamazione おっそ pronunciata da Mugi viene da "osoi" ed è rivolta a qualcuno che è lento nel fare qualcosa (in questo caso ad accorgersi che Mugi parla).
Per quanto riguarda la traduzione della canzone (è possibile ascoltarla interamente qui), ho fatto ricorso a tutta la mia pazienza nel tentativo (forse vano) di interpretare (non so quanto felicemente) l'assurdità del testo. Come scrive una persona saggia, 「歌は詩だから、訳すのは大変だね」 (Dato che una canzone è poesia, tradurla è complicato). Mi rimetto alla clemenza della corte (tintinnio di manette).

Cast: Komagine Kiita (nel ruolo di Izuna Motoi), Koshiyama Keitatsu (nel ruolo di Izuna On), SPICA (nel ruolo di Mugi), Watanabe Makiko (nel ruolo di Izuna Ichino in Wilson), Harada Taizō (nel ruolo di Ellis Wilson), Shiono Akihisa (nel ruolo di Atago Yui), Katayama Mayumi (nel ruolo dell'anziana vicina), Kakuta Akihiro (la voce di Mugi)
Staff: Sode Yukiko (sceneggiatura), VaVa(SUMMIT, Inc.) (musiche), Suzuki Sanae - Morisawa Takashi - Goka Kimitaka - Mukai Tatsuya (produttori), Nagashima Shō (regia).
Sigla:Hitohito”, composta e cantata da Orisaka Yūta.

Lingua: Giapponese (audio)
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione:
416 MB
Durata:
24:21 min:sec

Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio


Regia: 8   Storia: 8   Recitazione: 8   Musiche: 8




I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto. 
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.