金子 みすゞ - 花の名まへ
御本のなかにや、たくさんの、 花の名まへがあるけれど、 私はその花知らないの。 町でみるのは、人、くるま、 海には舟と波ばかり。 いつも港はさみしいの。 花屋のかごに、をりをりは、 きれいな花をみるけれど、 私はその名を知らないの。 母さんにきいても、母さんも、 町にゐるから、知らないの。 いつも私はさみしいの。 寢かせばねむる、人形も、 御本も、まりも、みなすてて、 いま、いま、私は、行きたいの。 ひろい田舎の野を駈けて、 いろんな花の名を知つて、 みんなお友だちになれるなら。 |
Hana no Namae
Gohon no naka nya, takusan no, hana no namae ga aru keredo, watashi wa sono hana shiranai no. Machi de miru no wa, hito, kuruma, umi ni wa fune to nami bakari. Itsumo minato wa samishii no. Hanaya no kago ni, oriori wa, kireina hana wo miru keredo, watashi wa sono na wo shiranai no. Kaasan ni kiite mo, kaasan mo, machi ni iru kara, shiranai no. Itsumo watashi wa samishii no. Nekaseba nemuru, ningyou mo, gohon mo, mari mo, mina sutete, ima, ima, watashi wa, ikitai no. Hiroi inaka no no wo kakete, ironna hana no na wo shitte, minna otomodachi ni nareru nara. |
I Nomi dei Fiori All'interno dei libri
sono tanti i nomi dei fiori,
fiori che non conosco. Stando in città si vedono persone ed automobili. Invece in mare solo barche ed onde. Il porto è sempre così triste. Nel cesto del fioraio ogni tanto vedo splendidi fiori, ma di quei fiori non conosco il nome. Se domando alla mamma, lei che vive in città non mi sa dire. Ed io mi sento sempre molto triste. La bambola che si addormenta, i libri e anche la palla. Butterò tutto! Ma voglio andarci ora, adesso! Forse, correndo per i campi aperti, e conoscendo i nomi dei più svariati fiori, potrei farmeli tutti amici. |
|
Per la traduzione ©Marzo2013 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|