金子 みすゞ - 海を歩く母さま
母さま、いやよ、 そこ、海なのよ。 ほら、ここ、港、 この椅子、お舟、 これから出るの。 お舟に乘つてよ。 あら、あら、だァめ、 海んなか歩いちや、 あつぷあつぷしてよ。 母さま、ほんと、 笑つてないで、 はよ、はよ、乘つてよ。 とうとう行つちやつた。 でも、でも、いいの、 うちの母さま、えらいの、 海、あるけるの。 えェらいな、 えェらいな。 |
Umi wo Aruku Kaasama
Kaasama, iya yo, soko, umi na no yo. Hora, koko, minato, kono isu, o-fune, korekara deru no. O-fune ni notte yo. Ara, ara, daame, umi 'n naka aruicha, appuappu-shite yo. Kaasama, honto, waratte'nai de, hayo, hayo, notte yo. Toutou icchatta. Demo, demo, ii no, uchi no kaasama, erai no, umi, arukeru no. Eerai na, Eerai na. |
La Mamma che Cammina nel Mare No, mamma, lì c'è il mare! E, guarda, qui c'è un porto, questa sedia è una barca che ora sta per salpare. Dai, sali sulla barca! Ma no, ma no, non devi passare in mezzo al mare, oppure affogherai! Mamma, dico sul serio, non ridere, fai in fretta! Dai, sali [sulla barca]! Adesso¹ è andata via. Però, però è anche vero che è brava la mia mamma, sa camminare in mare. Brava, brava davvero! |
|
[] Aggiunta. ¹ Lett. Alla fine. |
|
Per la traduzione ©Febbraio2023 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
martedì 28 febbraio 2023
Kaneko Misuzu - Umi wo Aruku Kaasama (La Mamma che Cammina nel Mare)
lunedì 20 febbraio 2023
[Drama] Doronjo 4 Aizou - Amore e Odio [Radicchio Anarcoide]

Titolo originale: ドロンジョ - Doronjo
Titolo italiano: Doronjo
Serie drammatica liberamente ispirata all'anime della Tatsunoko Production "Yattaman".
Serie drammatica liberamente ispirata all'anime della Tatsunoko Production "Yattaman".
Torrent e link diretto:
Doronjo 4 Aizou - Amore e Odio
Note:
Il nome dell'infermiera Miyazaki è 慧, che può essere letto in tanti modi. Purtroppo non c'è un'inquadratura in cui la lettura sul cartellino sia chiaramente visibile. Si capisce solo che è un nome corto, quindi probabilmente Kei. Il significato è quello di saggezza (non a caso).
L'uscita è stata più lenta per problemi con il computer. Spero di riuscire a tirare fuori la prossima puntata in tempi ragionevoli.
L'uscita è stata più lenta per problemi con il computer. Spero di riuscire a tirare fuori la prossima puntata in tempi ragionevoli.
Cast: Ikeda Elaiza (nel ruolo di Dorokawa "Doremì" Nao, Doronjo), Yamazaki Hirona (nel ruolo di Hijirikawa Aika), Yamoto Yūma (nel ruolo di Hugo), Kaneko Daichi (nel ruolo di Takaiwada Gan), Ichinose Wataru (nel ruolo di Shaun), Kirishima Reika (nel ruolo di Tsutsujigano Ran), Kondō Yoshimasa (nel ruolo di Tsutsujigano Shion), Uchida Chika (nel ruolo dell'infermiera Miyazaki), Tamura Kentarō (nel ruolo del fisioterapista), Arakawa Taijirō (nel ruolo di Izawa, il trainer di Aika), Oota Yuno (nel ruolo di Nao da piccola), Masuyama Shunta (nel ruolo di Hugo da piccolo), Tōhara Takuto (nel ruolo di Shaun da piccolo), Tanaka Noa (nel ruolo di Miyu-chan).
Staff: Kiyasu Kōhei e Naitō Eisuke (sceneggiatura), Arita Hisashi (musiche), Yamada Masaki - Kobayashi Yūsuke - Hoshino Megumi (produttori), Yokoo Hatsuki (regia).
Lingua: Giapponese (audio)
![]() |
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1920x1080
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 424 MB
Durata: 25:14 min:sec
Traduzione dal giapponese:
Dimensione: 424 MB
Durata: 25:14 min:sec
Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
Regia: 8 Storia: 8 Recitazione: 9 Musiche: 9

I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto.
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.
sabato 4 febbraio 2023
Kaneko Misuzu - Kan no Ame (Pioggia Invernale)
金子 みすゞ - 寒のあめ
しぼしぼ雨に 日ぐれの雨に、 まだ灯のつかぬ、 街燈がぬれて。 きのふの凧は きのふのままに、 梢にたかく、 やぶれてぬれて。 重たい傘を お肩にかけて、 おくすり提げて、 私はかへる。 しぼしぼ雨に 日ぐれの雨に、 蜜柑の皮は、 ふまれて、ぬれて。 |
Kan no Ame
Shiboshibo ame ni higure no ame ni, mada hi no tsukanu, gaitou ga nurete. Kinou no tako wa kinou no mama ni, kozue ni takaku, yaburete nurete. Omotai kasa wo o-kata ni kakete, o-kusuri sagete, watashi wa kaeru. Shiboshibo ame ni higure no ame ni, mikan no kawa wa, fumarete, nurete. |
Pioggia Invernale* Bagnate¹ dalla pioggia,
le luci ancora spente² delle strade.
Lì in alto, come ieri, se ne sta sopra i rami quell'aquilone³, lacero e bagnato. Io me ne torno a casa, le medicine in mano e il mio pesante ombrello sulla spalla. Bagnata dalla pioggia, dalla pioggia al tramonto, la buccia calpestata di un mikan (4). |
|
* Lett. Di metà inverno. 寒 (kan) è il periodo più freddo dell'anno, tra gennaio e febbraio. ¹ しぼしぼ (shiboshibo) è un'onomatopea che indica l'essere bagnato dalla pioggia, dalla rugiada o dalle lacrime. ² Lett. Non ancora accese. ³ Lett. L'aquilone di ieri. (4) Mandarino. |
|
Per la traduzione ©Febbraio2023 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
Iscriviti a:
Post (Atom)