sabato 18 marzo 2017

Kaneko Misuzu - Ameagari (Dopo la Pioggia)

金子 みすゞ - 雨あがり

一ばんさきにみつけたは、
ちひさなはこべの花でした。
「あれあれ、あすこにお日さま。」

雲のかげからお日さま、
ちよいと、目ばかり出してます。

どの木も、どの木も、枝ならし、
どの葉も、どの葉も、うれしげに。

「おおお、お日さま、お久しう、
ずゐぶんみんなは待ちました。」

雲のかげからお日さま、
いたづらさうに、笑つてる。
Ameagari

Ichiban saki ni mitsuketa wa,
chiisana hakobe no hana deshita.
"Areare, asuko ni ohisama".

Kumo no kage kara ohisama,
choito, me bakari dashite'masu.

Dono ki mo, dono ki mo, eda-narashi,
dono ha mo, dono ha mo, ureshige ni.

"Ooo, ohisama, ohisashuu,
zuibun minna wa machimashita".

Kumo no kage kara ohisama,
itazurasou ni, waratte'ru.

UM187-um2138

*****************************************************************

Dopo la Pioggia

Il primo a scorgerlo
fu un fiorellino di stellaria:
– Guardate! Ecco lì il sole!

Dietro le nuvole,
lui si mostrava appena,
solo con gli occhi.*

Sgranchì i suoi ramoscelli
ogni albero e tutte le foglie
mossero allegramente:**

– Oooh! O sole,
quanto tempo è passato!
Ti aspettavamo.


E lui, dietro le nuvole,
sorrideva come per gioco,
scherzosamente.

* Lett. Tirava appena fuori gli occhi.
** 枝ならし richiama i termini 手ならし e 肩ならし (il fare esercizio, riscaldamento).



Per la traduzione ©Marzo2017 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.