金子 みすゞ - 障子
お部屋の障子は、ビルディング。 しろいきれいな石づくり、 空まで届く十二階、 お部屋のかずは、四十八。 一つの部屋に蝿がゐて、 あとのお部屋はみんな空。 四十七間の部屋部屋へ、 誰がはいつてくるのやら。 ひとつひらいたあの窓を、 どんな子供がのぞくやら。 ―窓はいつだか、すねたとき、 指でわたしがあけた窓。 ひとり日永にながめてりや、 そこからみえる青空が、 ちらりと影になりました。 |
Shouji
O-heya no shouji wa, building. Shiroi kireina ishizukuri, sora made todoku juuni-kai, o-heya no kazu wa, yonjuuhachi. Hitotsu no heya ni hae ga ite, ato no o-heya wa minna kara. Yonjuunana-ma no heya heya e, dare ga haitte kuru no yara. Hitotsu hiraita ano mado wo, donna kodomo ga nozoku yara. ―Mado wa itsudaka, suneta toki, yubi de watashi ga aketa mado. Hitori hinaga ni nagamete'rya, soko kara mieru aozora ga, chirari to kage ni narimashita. |
UM003-um1010
*****************************************************************
|
|
Shōji* Lo shōji della stanza è proprio un bel palazzo fatto di pietre bianche, coi suoi dodici piani che raggiungono il cielo e un numero di stanze che ammonta a quarantotto. In una c'è una mosca, le altre son tutte vuote. Chissà chi entrerà in quelle quarantasette stanze. Che bimbi sbirceranno dalla finestra aperta? ―Aperta con un dito quand'ero un po' imbronciata. Mentre in un lungo giorno** me ne stavo a fissarlo da sola, il cielo azzurro che si vede da lì d'un tratto s'è adombrato. |
|
* Pannello verticale scorrevole in carta di riso su telaio di legno. ** Hinaga (日永) è un termine stagionale (季語, kigo) che indica la primavera. Ho unito nello stesso periodo i primi quattro versi. Lett. Lo shōji della stanza è un palazzo.//Una bella costruzione in pietre bianche,/dodici piani che arrivano fino al cielo,/il numero delle stanze è quarantotto. |
|
Per la traduzione ©Agosto2019 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|