金子 みすゞ - お風呂
母さまと一しよにはいるときや、 私、お風呂がきらひなの。 母さまは私をつかまへて お釜みたいにみがくから。 だけど一人ではいるときや、 私、お風呂が好きなのよ。 そこでする事、多いけど、 なかで一ばん好きなのは、 ぽかり浮べた木のきれに、 石鹼の凾や、おしろいの、 かけた小瓶を並べるの。 (それはすてきな御馳走の、 ならんだ黄金の卓子で、 私は印度の王樣で、 白蓮紅蓮咲きみちた、 きれいなお池に浸つてて、 涼しいお夕飯あがるとこ。) 玩具を持つてゆくことは、 いつか母さま、禁めたけど、 時にや隣の花びらが、 散つてお船になつてくれ、 時にや私の指たちが、 魔法つかつて長くなる。 誰も知つてやしないけど、 私、お風呂が好きなのよ。 |
Ofuro
Kaasama to isshoni hairu tokya, watashi, ofuro ga kiraina no. Kaasama wa watashi wo tsukamaete o-kama mitaini migaku kara. Dakedo hitori de hairu tokya, watashi, ofuro ga sukina no yo. Soko de suru koto, ooi kedo, naka de ichiban sukina no wa, pokari ukabeta ki no kire ni, shabon no hako ya, oshiroi no, kaketa kobin wo naraberu no. (Sore wa sutekina gochisou no, naranda kin no teiburu de, watashi wa indo no ousama de, shirahasu benihasu sakimichita, kireina o-ike ni tsukatte'te, suzushii o-yuuhan agaru toko.) Omocha wo motte yuku koto wa, itsuka kaasama, tometa kedo, toki nya tonari no hanabira ga, chitte o-fune ni natte kure, toki nya watashi no yubitachi ga, mahou tsukatte nagaku naru. Daremo shitteyashinai kedo, watashi, ofuro ga sukina no yo. |
SO140-so6018
*****************************************************************
|
|
Il Bagno Detesto fare il bagno insieme alla mia mamma, perché mi tiene ferma e mi strofina proprio come fossi una pentola. Però mi piace farlo quando sono da sola. Stando dentro la vasca¹, posso far tante cose, ma ciò che più mi piace è sistemare in fila le boccette di cipria ed il portasapone sopra un pezzo di legno messo lì a galleggiare. (Un tavolo dorato, la tavola imbandita con cibi prelibati, ed io, sovrano indiano, mi godo la mia cena² immerso in uno splendido stagno pieno di loti dai fiori bianchi e rossi³) La mamma mi ha proibito di portarci i miei giochi, ma i petali caduti* a volte si trasformano in piccole barchette; ed altre volte ancora le dita mi si allungano sì, come per magia. Nessuno può saperlo, ma adoro fare il bagno. |
|
¹ Lett. Lì (nel bagno) faccio tante cose, ma quello che più mi piace fare dentro (la vasca)... ² Fresca cena. ³ Lett. Con loti bianchi e rossi completamente sbocciati. * Lett. I petali lì accanto, cadendo... |
|
Per la traduzione ©Giugno2020 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|