金子 みすゞ - 打出の小槌
打出の小槌を貰つたら 私は何を出しませう。 羊羹、カステラ、甘納豆 姉さんとおんなじ腕時計、 まだまだそれより眞白な 唄の上手な鸚鵡を出して、 赤い帽子の小人を出して 毎日踊を見ませうか。 いいえ、それよりお話の 一寸法師がしたやうに 背丈を出して一ぺんに 大人になれたらうれしいな。 |
Uchide no Kozuchi
Uchide no kozuchi wo morattara watashi wa nani wo dashimashou. Youkan, kasutera, ama-nattou neesan to onnaji ude-dokei, madamada sore yori masshirona uta no jouzuna oumu wo dashite, akai chapeau no kobito wo dashite mainichi odori wo mimashou ka. Iie, sore yori o-hanashi no Issun-boushi ga shita you ni setake wo dashite ippen ni otona ni naretara ureshii na. |
Il Maglio dei Desideri* Se avessi anch'io un maglio dei desideri, Lo yōkan, la castella, il nattō dolce,¹ o un orologio proprio uguale a quello di mia sorella; oppure un pappagallo bianchissimo, capace di cantare, e degli gnomi dal cappello rosso per poi guardarli ogni giorno ballare. No, meglio ancora, sarei più felice se diventassi² grande in un istante, desiderando crescer di statura come fece Issun-bōshi nella storia. |
|
* L'uchide-no-kozuchi è un martello magico presente in alcune favole (tra cui quella di Issun-bōshi) che è in grado, scuotendolo (打つ), di far apparire (出す) qualsiasi cosa si desideri. ¹ Lo yōkan (羊羹) e l'ama-nattō (甘納豆) sono due dolci a base di fagioli rossi, la kasutera/castella (カステラ) è una sorta di pan di Spagna. ² Lett. Potessi diventare. |
|
Per la traduzione ©Novembre2022 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
domenica 20 novembre 2022
Kaneko Misuzu - Uchide no Kozuchi (Il Maglio dei Desideri)
martedì 15 novembre 2022
Kaneko Misuzu - Omocha no nai Ko ga (La Bimba senza Giochi)
金子 みすゞ - 玩具のない子が
玩具のない子が さみしけりや、 玩具をやつたらなほるでせう。 母さんのない子が かなしけりや、 母さんをあげたら嬉しいでせう。 母さんはやさしく 髪を撫で、 玩具は箱から こぼれてて、 それで私の さみしいは、 何を貰うたらなほるでせう。 |
Omocha no nai Ko ga
Omocha no nai ko ga samishikerya, omocha wo yattara naoru deshou. Kaasan no nai ko ga kanashikerya, kaasan wo agetara ureshii deshou. Kaasan wa yasashiku kami wo nade, omocha wa hako kara koborete'te, sorede watashi no samishii wa, nani wo moroutara naoru deshou. |
La Bimba senza Giochi La bimba senza giochi,
con¹ un bel gioco poi si rasserena².
La bimba senza mamma, se si sente un po' triste, con¹ una mamma poi sarà felice. La mamma con dolcezza mi pettina i capelli e trabocca di giochi la mia cesta³. A me, che ho tutto questo, cosa farà passare la tristezza?(4) |
|
¹ Lett. Dandole un gioco, dandole una mamma. ² Lett. Guarirà, le passerà. ³ Lett. I giochi traboccano dalla cesta. (4) Lett. Ricevendo cosa mi passerà la tristezza/solitudine? |
|
Per la traduzione ©Novembre2022 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.
|
venerdì 4 novembre 2022
[Galileo] Kindan no Majutsu - Magia Proibita

Titolo originale: 禁断の魔術 - Kindan no Majutsu
Titolo italiano: Magia Proibita
Adattamento televisivo dell'omonimo romanzo di Higashino Keigo pubblicato dalla casa editrice Bunshun Bunko.
Adattamento televisivo dell'omonimo romanzo di Higashino Keigo pubblicato dalla casa editrice Bunshun Bunko.
Torrent e link diretti:
Kindan no Majutsu - Magia Proibita
Magnet link (in caso di server non funzionante)
Link diretto (versione corretta): Kindan no Majutsu*
Link diretto (prima versione): Kindan no Majutsu*
Nota:
Nella versione corretta ho aggiunto un -san che mi era sfuggito, modificato leggermente una battuta ed eliminato quel "eleminato". Spero che non ci siano altri errori per cui dovermi scusare. (12/11/2022)
Mi sono accorto per caso (cercando un manga di Igarashi Daisuke) di aver trascritto per errore il nome Igarashi come Higarashi. In un'eventuale terza versione provvederò a correggere l'errore. (30/11/22)
Mi sono accorto per caso (cercando un manga di Igarashi Daisuke) di aver trascritto per errore il nome Igarashi come Higarashi. In un'eventuale terza versione provvederò a correggere l'errore. (30/11/22)
Cast: Fukuyama Masaharu (nel ruolo di Yukawa Manabu), Araki Yūko (nel ruolo di Makimura Tomoka), Kitamura Kazuki (nel ruolo di Kusanagi Shunpei), Sawabe Yū (nel ruolo di Ootagawa Minoru), Watanabe Ikkei (nel ruolo di Kuribayashi Hiromi), Murakami Nijirō (nel ruolo di Koshiba Shingo), Mori Nana (nel ruolo di Kurasaka Yurina), Asakura Aki (nel ruolo di Koshiba Akiho), Suzuki Kōsuke (nel ruolo di Ooga Jinsaku), Nakamura Masatoshi (nel ruolo di Ukai Kazurō), Hirahara Tetsu (nel ruolo di Nagaoka Osamu), Koshimura Tomokazu (nel ruolo di Katsuta Mikio), Nakamura Kashō (nel ruolo di Yonemura Kōzō), Hyōdō Katsumi (nel ruolo di Igarashi), Hashizume Jun (nel ruolo del professore delle superiori), Hirosawa Katsumi (nel ruolo di se stesso), Wada Ryōta, Nakanishi Shigeki, Nasu Akiyuki, Hano Atsuko, Itō Sōgo, Kitazawa Hibiki, Tokitō Yūki, Akase Akari, Yagi Takumi, Sakuragi Masaya, Inagaki Masanari, Oku Tomoya, Nakawaki Mikito, Nakajima Aya, Ikuta Ryūsei.
Staff: Okada Michitaka (sceneggiatura), Kanno Yūgo e Fukuyama Masaharu (musiche), Suzuki Yoshihiro (ideazione e produzione), Song Hana e Furugoori Shin'ya (produzione), Mitsuhashi Toshiyuki (regia).
Lingua: Giapponese (audio)
![]() |
Sottotitoli: Italiano
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1280x720
Formato video: Avi (xvid codec)
Risoluzione: 1280x720
Aspect Ratio: 16:9
Dimensione: 913 MB
Durata: 1:43:35 h:min:sec
Traduzione dal giapponese:
Dimensione: 913 MB
Durata: 1:43:35 h:min:sec
Traduzione dal giapponese:
Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
Timing: Radicchio
Styling: Radicchio
Encoding: Radicchio
Regia: 7 Storia: 7 Recitazione: 9 Musiche: 8

I download sono a scopo informativo e non hanno finalità di lucro. Il file va cancellato dopo la consultazione. Il copyright è degli aventi diritto.
Questo è un fransoup gratuito. Vi prego di interromperne la distribuzione nel caso i diritti vengano acquistati in Italia.
Iscriviti a:
Post (Atom)