lunedì 29 agosto 2022

Kaneko Misuzu - Niji to Hikouki (L'Arcobaleno e l'Aeroplano)

金子 みすゞ - 虹と飛行機

町の人ははじめて
虹を見た、
飛行機見に出て
虹をみた。

しぐれの空から
飛行機は、
虹の輪のなかへと
急いでる。

わかつた、
わかつた、
飛行機は、
町の人に
この虹
みせようと、
虹から
つかひに
來たんだよ。
Niji to Hikouki

Machi no hito wa hajimete
niji wo mita,
hikouki mi ni dete
niji wo mita.

Shigure no sora kara
hikouki wa,
niji no wa no naka e to
isoide'ru.

Wakatta,
wakatta,
hikouki wa,
machi no hito ni
kono niji
miseyou to,
niji kara
tsukai ni
kita n da yo.

SK113-sk3172

*****************************************************************

L'Arcobaleno e l'Aeroplano

Fu quando uscì a vedere
passare un aeroplano
che, per la prima volta,
la gente di città
posò lo sguardo su un arcobaleno.

Da quel cielo piovoso¹
l'aereo s'affrettava
volando lì, nel mezzo,
fin dentro l'arco dell'arcobaleno.

Ci sono, ora ho capito!
L'aereo era venuto
per mostrare alla gente
proprio l'arcobaleno,
era venuto in veste
di messaggero dell'arcobaleno!²

Versione alternativa

Uscita a vedere
passare un aereo,
la gente in città
vide [lassù in cielo]
per la prima volta
un arcobaleno.

Dal cielo piovoso¹
l'aereo sfrecciava
nel mezzo dell'arco
dell'arcobaleno.

Ci sono, ho capito!
L'aereo voleva
mostrare alla gente
quell'arcobaleno,
era un messaggero
venuto per conto
dell'arcobaleno!²
[] Aggiunta.
¹ 時雨 (shigure), pioggia di fine autunno/inizio inverno.
² Lett. Era venuto in missione (come messaggero) dall'arcobaleno.




Per la traduzione ©Agosto2022 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.