sabato 3 novembre 2012

Kaneko Misuzu - Me no nai Onma (Il Cavallo senza Occhi)

金子 みすゞ - 目のないお馬

ぶりきのお馬は
目なし馬。
ぶりきの騎兵は急ごにも、
お馬目なしで路みえぬ。

ぶりきの騎兵にたたかれて、
めくらめつぽに駈け出して、
蕎麥の林を駈けぬけて、
紅い犬蓼とびこえて、
一本榎にぶつかつて、

ぶりきのお馬は泣き出した、
ぶりきの騎兵も泣き出した。
Me no nai Onma

Buriki no onma wa
me nashi uma.
Buriki no kihei wa isogo ni mo,
onma me nashi de michi mienu.

Buriki no kihei ni tatakarete,
mekurameppo ni kakedashite,
soba no hayashi wo kakenukete,
akai inutade tobikoete,
ippon enoki ni butsukatte,

buriki no onma wa nakidashita,
buriki no kihei mo nakidashita.

UM058-um1092

*****************************************************************

Il Cavallo senza Occhi

Il cavallo di latta era cieco,
al cavallo mancavano gli occhi.
Anche se il cavaliere di latta
in gran fretta voleva spronarlo,
al cavallo era oscura la strada.*

Così, dal cavaliere sferzato,
iniziò a galoppare alla cieca
attraverso dei campi di grano,
calpestando rosse persicarie,
e, scontratosi contro un lodogno,

scoppiò in pianto il cavallo di latta,
scoppiò in lacrime anche il cavaliere.

* Lett. Anche se il cavaliere di latta ha fretta, il cavallo, senza occhi, non è in grado di vedere la strada.


Per la traduzione ©Ottobre2012 Francesco Segola
Vietata la riproduzione della traduzione senza il mio consenso.